当前位置: 首页
>首页栏目 >动态要闻 >通知公告

关于疫情,这些疑问有权威回应!To the Questions of Epidemic Prevention and Control, Here are Authoritative Answers!

发布日期: 2020-03-04


  1. 外国人入境中国要隔离观察吗?

    Will foreigners who come to China be put in quarantine and medical observation?



    Press Conference of the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council:

    According to the need of epidemic prevention and control, for the people coming from countries or regions with large number of infected cases, relevant inspection and quarantine measures as well as prevention and control measures will be taken by local authorities, for instance, body temperature check, and medical observation at home or designated places. These practices in line with Chinese laws and regulations are not only necessary for epidemic prevention and control, but also essential for stopping the spread of disease cross borders. They are beneficial for China and other countries.


  2. 对外国人的防控措施和本国公民一样吗?

    Are measures on prevention and control the same for foreigners and Chinese citizens?



    Press Conference of the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council:

    We treat foreign citizens as well as Chinese citizens and implement the corresponding measures without any discrimination. Meanwhile, we will fully consider about people’s reasonable concerns and respect their religions and customs. After arriving in China, they can seek necessary help and assistance from the community for solving problems in daily life.


  3. 出入境人员怎么进行健康申报?

    How to make health declaration at entry and exit?



    Press conference of the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council:

    All arrivals must make health declaration. The customs will examine and verify the declaration at port, strictly checking whether there are any  symptoms of COVID-19, whether they have visited countries or regions  with large number of infected cases within 14 days, and whether they have any close contact with COVID-19 patients. The declaration card has been translated into more than ten kinds of languages and a mini handphone program has been developed for the travelers to fill in a form and submit before their arrival at the port. As soon as one complete the declaration online, a QR code will be generated on handphone which can be scanned by the staffs of port who will permit the pass.


  4. 出入境环节怎么防止疫情从境外输入?

    How to prevent the input of epidemic from abroad at entry and exit?





    Press conference of the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council:

    We will strictly follow the examining and transfer procedure.

    For all the arrivals, we will check every single heath declaration, and carry out overall body temperature monitoring and medical inspections. For those who have symptoms, or come from countries or regions with severe epidemic situation, or have contact with confirmed or suspected cases, we will carry out epidemiological, medical, and laboratory testing screening. For those who have be judged as confirmed or suspected cases, cases with symptoms or close contact through the screening, we will implement the measures of transfer, isolation, or medical observation.


  5. 国际航班会有什么防控措施?

    Are there any prevention and control measures on international flights?



    Press conference of the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council:

    We will strengthen the ventilation and disinfection of aircraft and airports, take temperature for all arrivals, step up personal protection and health management of front-line personnel, including crew members and security personnel, and issue timely prevention and control guidelines for airlines and airports. In view of the current situation of epidemic spread in some countries and regions, Civil Aviation Administration has developed differentiated epidemic prevention and control measures in different regions. Based on the epidemic situation of certain countries or regions as well as their flight operation characteristics and other indicators, it has differentiated the flight operation risks and implemented the corresponding management measures to achieve accurate prevention and control for epidemic outbreak.


  6. 疫情多国蔓延,跨国旅行会限制吗?

    Will there be any restrictions on cross-border travel due to the spread of disease across countries?



    Press conference of the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council:

    We will pay close attention to the development of the epidemic outbreak overseas, strengthen communication, coordination and consultation with relevant countries according to the situation, and reduce unnecessary cross-border travels. We hope to work together with the foreign countries to ensure that the exchange and collaboration in various fields between us will not be greatly affected.


  7. 滞留在疫情蔓延国家的中国公民怎么回国?

    How do the Chinese citizens who are stranded in the countries with large number of infected cases return to China?



    Press conference of the joint prevention and control mechanism of the state council:
    Concerning the problem of Chinese citizens’ stranding abroad, The Chinese Civil Aviation Administration has established a coordination system for the planing of international flights. We will coordinate with both domestic and international airlines to make the flight schedules and release the information regularly. Next, according to the changing of epidemic situation, we will keep close contact with Chinese embassies and consulates abroad, and arrange extra or chartered flights to take our citizens back if necessary.


  8. 疫情防控期间,在华外国人签证到期了,怎么办?

    What to do if the visa of a foreigner who is now in China expire during the period of epidemic prevention and control?



    Press conference of the joint prevention and control mechanism of the state council:
    During the period of epidemic prevention and control, Foreigners in China can automatically get two months’ extension if their stay permit has expired. During the extension period, they can stay or leave China legally without any other extra formalities.


  9. 外国人来华参与防疫,签证怎么办?

    How to apply for visas for the foreigners participating in the epidemic prevention and control in China?


    Press conference of the joint prevention and control mechanism of the state council:
    Foreigners who come to china for exchange and cooperation of epidemic prevention and control or for significant business and scientific research activities may apply for a port visa at the port of entry if they come to China in an emergency and cannot get a visa in advance.


  10. 可以打网约车、顺风车进出北京吗?

    Can I enter or leave Beijing via online car-hailing or hitch service?



    Joint Prevention and Control Mechanism of National Ministry of Transport:

    All the cross-city online car-hailing and hitch services commuting in and out of Beijing are suspended in order to resolutely prevent epidemic from spreading to Beijing. We will spare no efforts to ensure the epidemic prevention and control for the Capital.


  11. 企业征信服务费,怎么减免?

    How can company get reduction for the charge of business credit investigation service?



    National Development and Reform Commission (NDRC) :

    From March 1 to June 30, 2020, the enterprises will be exempted from the fee relevant to registration of pledge receivables, amendment of registration and dissenting registration, as well as the credit inquiry service charge( including service fees for querying corporate and personal credit reports )of 10 types of financial institutions, namely rural commercial bank, rural cooperative bank, rural credit cooperative, rural bank, micro loan companies, consumer finance company, lease finance company, financing guarantee company, private bank, and independent legal entity direct bank. The enterprises could benefit from a total estimated cost relief of 164 million Yuan.


  12. 未来3个月,个体工商户增值税怎么降?

    How will the VAT be reduced for individual business in the next 3 months?

    财政部  税务总局:


    Ministry of Finance and State Administration of Taxation:

    From March 1 to May 31, 2020, for small-scale VAT taxpayers in Hubei Province, for the taxable sales revenue with a tax rate of 3%, the VAT should be exempted, and for the prepay VAT subjects with a tax rate of 3%, the prepay VAT should be suspended. For the small-scale VAT taxpayers in other provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central government except for Hubei Province, for taxable sales revenue with a tax rate of 3%, the tax rate for VAT will be reduced to 1%, and for the prepay VAT subjects with a tax rate of 3%, the tax rate of prepay VAT will be reduced to 1%.


  13. 面向港澳地区的研究生招生考试,什么时候举行?

    When will the postgraduate entrance examination be held for students of Hong Kong and Macao?



    Ministry of Education:

    According to the notice issued by relevant authorities, the 2020 postgraduate entrance examination for students of Hong Kong, Macao and Taiwan, which was scheduled to be held on April 18, 19, has been postponed. Specific arrangements will be further notified depending on the progress of epidemic prevention and control.


  14. 哪些地方不要消毒?

    Which areas do not need to be disinfected?



    General Group of the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council:

    Do not carry out large-scale disinfection outdoors. Do not carry out external environment disinfection in rain or snow. Do not carry out air disinfection in external environment. Do not spay disinfectants (powder or liquid) on human for disinfection. Do not put disinfectants (powder or liquid) into the pond, water reservoir, or artificial lake. Do not use chemical disinfectants to sanitize indoor air in the presence of humans.


  • 如果您从境外来湖,需要了解湖州的疫情防控规定,请拨打湖州市外办24小时热线电话:张先生13705728717 吴先生15268548425

    If you come from abroad recently and would like to follow the latest information of epidemic prevention and control measures of Huzhou City, please contact Huzhou Foreign Affairs Office.

    24 Hours Hotline: 13705728717( Mr. Zhang)  15268548425( Mr. Wu)


Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统